See toi, toi, toi on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "帶有非標準語言標題的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自德語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自德語的英語借詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語感嘆詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "源自德語 toi, toi, toi,详见该词条。", "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語 劇場藝術", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 歌劇", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "加油!祝你好运! (演出前鼓励演员的一种迷信用词。)" ], "id": "zh-toi,_toi,_toi-en-intj--Gs0n9cE", "raw_tags": [ "劇場藝術", "歌劇" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɔɪ tɔɪ tɔɪ/" } ], "synonyms": [ { "sense": "加油!祝你好运! (演出前鼓励演员的一种迷信用词。)", "word": "break a leg" }, { "sense": "加油!祝你好运! (演出前鼓励演员的一种迷信用词。)", "word": "good luck" } ], "word": "toi, toi, toi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "帶有非標準語言標題的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "德語感嘆詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "德語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自意第緒語的德語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "19世纪,在20世纪20年代和30年代经由几首歌而大众化。很多人认为其是表示吐口水的擬聲詞。呸三下在几个欧洲和部分非欧洲文化中是一种迷信做法。在要求礼貌的地方会被认为粗俗,因此被用拟声词替代。对比touch wood (“摸木头”),这个迷信做法在德语国家中类似敲三下木头。\n这一拟声词的这一词形可能得到了Teufel (“恶魔”)的进一步增补(因为有迷信的说法是说负面的事物可以带来正面的效果,对比Hals- und Beinbruch)。也有可能受到了意第緒語 טוב (tov, “好的”)的增补。但这一说法已无以确证。", "lang": "德语", "lang_code": "de", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "德語口語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2011, Daniel Hope, Toi, toi, toi!: Pannen und Katastrophen in der Musik, Rowohlt Verlag GmbH (ISBN 9783644010710)", "text": "Und jedem, der Musik macht, kann ich nur wünschen, dass ihm die Inspiration niemals ausgeht, egal was hin und wieder auf der Bühne passieren mag. In diesem Sinne – Toi, toi, toi!" }, { "ref": "2015, Riva Verlag, So wird man zum Sylter: Oder zum Bayern, Berliner, Hamburger, Kölner, Schwaben, Österreicher, Schweizer, Riva Verlag (ISBN 9783864138843)", "text": "Hier erfahren Sie in sieben einfachen Schritten, was Sie beachten müssen, um nicht anzuecken (oder hochkant wieder rauszufliegen, siehe Schweiz). Viel Spaß und toi, toi, toi!" } ], "glosses": [ "加油!,祝你好运!" ], "id": "zh-toi,_toi,_toi-de-intj-jxlK3PJs", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "德語口語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的德語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Bisher hat alles gut geklappt. – toi, toi, toi.", "translation": "目前为止一切顺利呢。 – 呸呸呸!" } ], "glosses": [ "呸呸呸 (一种为了抵消说了的话的负面影响的迷信叹词)" ], "id": "zh-toi,_toi,_toi-de-intj-ef0Vml6Y", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈtɔɪ̯ ˈtɔɪ̯ ˈtɔɪ̯]" } ], "synonyms": [ { "sense": "加油!,祝你好运!", "word": "Hals- und Beinbruch" } ], "word": "toi, toi, toi" }
{ "categories": [ "帶有非標準語言標題的頁面", "德語感嘆詞", "德語詞元", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自意第緒語的德語詞" ], "etymology_text": "19世纪,在20世纪20年代和30年代经由几首歌而大众化。很多人认为其是表示吐口水的擬聲詞。呸三下在几个欧洲和部分非欧洲文化中是一种迷信做法。在要求礼貌的地方会被认为粗俗,因此被用拟声词替代。对比touch wood (“摸木头”),这个迷信做法在德语国家中类似敲三下木头。\n这一拟声词的这一词形可能得到了Teufel (“恶魔”)的进一步增补(因为有迷信的说法是说负面的事物可以带来正面的效果,对比Hals- und Beinbruch)。也有可能受到了意第緒語 טוב (tov, “好的”)的增补。但这一说法已无以确证。", "lang": "德语", "lang_code": "de", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "德語口語詞" ], "examples": [ { "ref": "2011, Daniel Hope, Toi, toi, toi!: Pannen und Katastrophen in der Musik, Rowohlt Verlag GmbH (ISBN 9783644010710)", "text": "Und jedem, der Musik macht, kann ich nur wünschen, dass ihm die Inspiration niemals ausgeht, egal was hin und wieder auf der Bühne passieren mag. In diesem Sinne – Toi, toi, toi!" }, { "ref": "2015, Riva Verlag, So wird man zum Sylter: Oder zum Bayern, Berliner, Hamburger, Kölner, Schwaben, Österreicher, Schweizer, Riva Verlag (ISBN 9783864138843)", "text": "Hier erfahren Sie in sieben einfachen Schritten, was Sie beachten müssen, um nicht anzuecken (oder hochkant wieder rauszufliegen, siehe Schweiz). Viel Spaß und toi, toi, toi!" } ], "glosses": [ "加油!,祝你好运!" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "德語口語詞", "有使用例的德語詞" ], "examples": [ { "text": "Bisher hat alles gut geklappt. – toi, toi, toi.", "translation": "目前为止一切顺利呢。 – 呸呸呸!" } ], "glosses": [ "呸呸呸 (一种为了抵消说了的话的负面影响的迷信叹词)" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈtɔɪ̯ ˈtɔɪ̯ ˈtɔɪ̯]" } ], "synonyms": [ { "sense": "加油!,祝你好运!", "word": "Hals- und Beinbruch" } ], "word": "toi, toi, toi" } { "categories": [ "帶有非標準語言標題的頁面", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自德語的英語詞", "源自德語的英語借詞", "英語感嘆詞", "英語詞元" ], "etymology_text": "源自德語 toi, toi, toi,详见该词条。", "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "英語 劇場藝術", "英語 歌劇" ], "glosses": [ "加油!祝你好运! (演出前鼓励演员的一种迷信用词。)" ], "raw_tags": [ "劇場藝術", "歌劇" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɔɪ tɔɪ tɔɪ/" } ], "synonyms": [ { "sense": "加油!祝你好运! (演出前鼓励演员的一种迷信用词。)", "word": "break a leg" }, { "sense": "加油!祝你好运! (演出前鼓励演员的一种迷信用词。)", "word": "good luck" } ], "word": "toi, toi, toi" }
Download raw JSONL data for toi, toi, toi meaning in All languages combined (3.0kB)
{ "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192", "msg": "Unhandled subtitle: 用法说明", "path": [ "toi, toi, toi" ], "section": "英语", "subsection": "用法说明", "title": "toi, toi, toi", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.